1517 Rats leaving a sinking ship.
영어를 아직도 어렵게 하세요?
지금 보는 영상을
알아서 간격 반복 해주는
안키 영어 카드
카페에서 무료 배포 중
anki 영어 카드 신청 하셔서
매일 10문장 간격 반복 학습해 보세요
안키 영어 카드 신청 ↓↓↓
https://cafe.naver.com/ankienglish
안키 잉글리쉬 Anki English : 네이버 카페
안키 잉글리쉬 Anki English 영어 학습자를 위한 카페입니다
cafe.naver.com
미드에서 원어민이 자주 쓰는 영어 표현
https://youtube.com/shorts/OzdGqCQzZu0?feature=share
【 "Rats leaving a sinking ship" 】
◈ 한국어: "침몰하는 배에서 쥐들이 도망친다." "위험을 피하려고 발 빼는 사람들." "상황이 나빠지자 떠나는 사람들."
◈ 표현의 구성 요소
【 Rats 】: "쥐들"을 의미하며, 여기서는 비유적으로 자신의 이익을 위해 먼저 떠나는 사람들을 나타냅니다.
【 Leaving 】: "떠나다"라는 뜻으로, 불리한 상황을 피하려고 도망가는 것을 의미합니다.
【 A sinking ship 】: "침몰하는 배"를 의미하며, 여기서는 실패하거나 망가져 가는 상황을 상징합니다.
◈ 표현의 의미
【 "Rats leaving a sinking ship" 】는 어려운 상황이나 실패할 것 같은 상황에서 가장 먼저 도망치는 사람들을 비유적으로 표현할 때 사용하는 말입니다. 조직이나 상황이 나빠질 때, 자신을 보호하기 위해 먼저 떠나는 이기적인 사람들을 묘사할 때 자주 사용됩니다.
◈ 표현의 뉘앙스
【 이기심 】: 자신에게 유리하지 않은 상황에서 이기적인 태도로 떠나는 사람들을 비판적으로 표현합니다.
【 비겁함 】: 어려운 상황에서 책임을 지지 않고 떠나려는 사람들에 대한 부정적인 뉘앙스를 담고 있습니다.
【 위기 회피 】: 위기 상황에서 책임을 피하려고 도망가는 태도를 나타냅니다.
◈ 유사한 표현과 차이점 설명
"Abandon ship."
(배를 포기하다.)
【 차이점 】: 이 표현은 주로 물리적으로 어려운 상황에서 탈출하거나 포기하는 것을 의미하며, "Rats leaving a sinking ship"은 이기적인 사람들을 부정적으로 묘사할 때 사용됩니다.
"Jumping ship."
(배에서 뛰어내리다.)
【 차이점 】: 이 표현은 특정한 상황에서 회사를 그만두거나 그룹에서 빠져나가는 것을 가리킵니다. "Rats leaving a sinking ship"은 실패할 것 같은 상황에서 도망치는 사람들을 비판적으로 묘사합니다.
"Deserting a cause."
(목적을 버리다.)
【 차이점 】: 이 표현은 특정 목표나 신념을 포기하는 것을 나타냅니다. "Rats leaving a sinking ship"은 위기 상황에서 먼저 도망치는 태도를 더 강조합니다.
"Cutting and running."
(갑자기 떠나다.)
【 차이점 】: 이 표현은 갑작스럽게 상황을 포기하고 떠나는 것을 의미하며, "Rats leaving a sinking ship"은 책임을 피하려고 떠나는 사람들의 행동을 부정적으로 표현합니다.
"Bailing out."
(포기하고 떠나다.)
【 차이점 】: 이 표현은 비행기나 배에서 뛰어내리는 것처럼, 어려운 상황에서 빠져나가는 것을 의미합니다. "Rats leaving a sinking ship"은 더 비판적인 어조로 사용됩니다.
◈ 반대 표현
【 어려운 상황에서도 책임을 지고 끝까지 남아 있는 사람들을 표현할 때 사용할 수 있는 표현입니다. 】
"Sticking it out."
(끝까지 버티다.)
"Going down with the ship."
(끝까지 책임을 지다.)
"Standing by."
(곁에 남아 있다.)
"Seeing it through."
(끝까지 해내다.)
"Weathering the storm."
(폭풍을 견디다.)
◈ 실제 사용되는 표현
"As soon as the company started losing money, it was like rats leaving a sinking ship."
(회사가 돈을 잃기 시작하자, 침몰하는 배에서 쥐들이 도망치듯 사람들이 떠났어.)
"When rumors of bankruptcy spread, it became a case of rats leaving a sinking ship."
(파산 소문이 퍼지자, 침몰하는 배에서 쥐들이 도망치듯 사람들이 떠났어.)
"The senior staff left the project when challenges arose—just like rats leaving a sinking ship."
(문제가 발생하자 고위 직원들이 프로젝트를 떠났어—침몰하는 배에서 쥐들이 도망치는 것처럼.)
"It was rats leaving a sinking ship when the scandal broke out."
(스캔들이 터지자 사람들이 도망치듯 떠났어.)
"After the leader resigned, it was like rats leaving a sinking ship."
(리더가 사임한 후, 사람들이 침몰하는 배에서 도망치듯 떠났어.)
◈ 쉬운 예문
"People left the company like rats leaving a sinking ship."
(사람들이 회사를 떠났어, 마치 침몰하는 배에서 쥐들이 도망치듯이.)
"As soon as problems started, it was rats leaving a sinking ship."
(문제가 생기자마자, 침몰하는 배에서 쥐들이 도망치듯 사람들이 떠났어.)
"His friends abandoned him like rats leaving a sinking ship."
(그의 친구들은 그를 마치 침몰하는 배에서 쥐들이 도망치듯 떠났어.)
"When things got tough, they behaved like rats leaving a sinking ship."
(상황이 어려워지자, 그들은 마치 침몰하는 배에서 도망치는 쥐들처럼 행동했어.)
"Their loyalty disappeared like rats leaving a sinking ship."
(그들의 충성심은 침몰하는 배에서 쥐들이 도망치듯 사라졌어.)
◈ 다양한 상황
【 회사에서 】
"When the new CEO took over, the old team left like rats leaving a sinking ship."
(새 CEO가 취임하자, 기존 팀은 침몰하는 배에서 도망치듯 떠났어.)
【 정치적 상황에서 】
"As soon as the scandal hit, many politicians distanced themselves—like rats leaving a sinking ship."
(스캔들이 터지자마자, 많은 정치인들이 거리를 두었어—침몰하는 배에서 쥐들이 도망치는 것처럼.)
【 팀 프로젝트에서 】
"Challenges appeared, and suddenly it was like rats leaving a sinking ship."
(문제가 나타나자, 갑자기 침몰하는 배에서 쥐들이 도망치듯 사람들이 떠났어.)
【 친구들과의 관계에서 】
"When he lost his popularity, his so-called friends left like rats leaving a sinking ship."
(그가 인기를 잃자, 소위 친구들이 침몰하는 배에서 도망치듯 떠났어.)
【 사회적 변화 속에서 】
"As the economy declined, investors pulled out like rats leaving a sinking ship."
(경제가 침체되자, 투자자들이 침몰하는 배에서 도망치듯 자금을 회수했어.)
♥ 다른 영상들의 문장 설명들도 보고 싶다면 클릭~↓↓↓