영어를 아직도 어렵게 하세요?
지금 보는 영상을
알아서 간격 반복 해주는
안키 영어 카드
카페에서 무료 배포 중
anki 영어 카드 신청 하셔서
매일 10문장 간격 반복 학습해 보세요
안키 영어 카드 신청 ↓↓↓
https://cafe.naver.com/ankienglish
미드에서 원어민이 자주 쓰는 영어 표현
https://youtube.com/shorts/e2vtzFZUrFY?feature=share
【 "Water off a duck’s back" 】
◈ 한국어: "전혀 영향을 받지 않다." "씨알도 안 먹혀." "전혀 상처받지 않아."
◈ 표현의 구성 요소
【 Water 】: "물"이라는 뜻으로, 여기서는 비유적으로 부정적인 말이나 행동을 의미합니다.
【 Off 】: "~에서 떨어져 나가다"라는 뜻으로, 여기서는 영향을 주지 않고 사라진다는 의미입니다.
【 A duck’s back 】: "오리의 등"이라는 의미로, 오리의 깃털이 물을 튕겨내는 특성에서 유래했습니다.
◈ 표현의 의미
【 "Water off a duck’s back" 】는 부정적인 비판이나 불쾌한 말들이 아무런 영향도 주지 못할 때 사용하는 표현입니다. 마치 오리의 등에 물이 닿아도 곧바로 튕겨져 나가듯, 어떤 말이나 행동이 자신에게 전혀 영향을 주지 않는다는 것을 나타냅니다.
◈ 표현의 뉘앙스
【 무관심 】: 다른 사람의 말이나 행동에 개의치 않고 신경 쓰지 않을 때 사용합니다.
【 침착함 】: 부정적인 상황에서도 흔들리지 않고 침착하게 대응하는 것을 표현할 때 사용됩니다.
【 긍정적인 태도 】: 부정적인 말이나 비판을 가볍게 넘기며 자신감을 유지할 때 쓰입니다.
◈ 유사한 표현과 차이점 설명
"Shrug it off."
(가볍게 넘기다.)
【 차이점 】: "Shrug it off"는 불쾌한 일이나 비판을 가볍게 무시할 때 사용됩니다. "Water off a duck’s back"은 더 자연스럽게 영향을 받지 않는 것을 강조합니다.
"Let it roll off your back."
(그냥 흘려보내.)
【 차이점 】: 이 표현은 불쾌한 말을 쉽게 잊고 신경 쓰지 않는다는 의미입니다. "Water off a duck’s back"은 물처럼 쉽게 튕겨져 나가는 느낌을 강조합니다.
"Brush it off."
(털어버리다.)
【 차이점 】: 가벼운 비판이나 불쾌한 일들을 마음에 두지 않고 넘길 때 사용됩니다. "Water off a duck’s back"은 좀 더 지속적인 태도나 성격을 나타낼 때 적합합니다.
"Bounce back."
(다시 일어서다.)
【 차이점 】: 어려움을 겪은 후에 다시 회복하거나 강해지는 것을 의미합니다. "Water off a duck’s back"은 처음부터 영향을 받지 않는 상태를 표현합니다.
"Unaffected."
(영향받지 않다.)
【 차이점 】: 형식적인 표현으로, 부정적인 말이나 행동에 영향을 받지 않는 것을 나타냅니다. "Water off a duck’s back"은 더 비유적이고 일상적인 표현입니다.
◈ 반대 표현
【 쉽게 영향을 받거나 민감하게 반응할 때 사용하는 표현입니다. 】
"Take it to heart."
(마음에 담아두다.)
"Be sensitive to criticism."
(비판에 민감하다.)
"Let it get under your skin."
(신경 쓰이게 하다.)
"Take offense easily."
(쉽게 기분 상하다.)
"React strongly."
(강하게 반응하다.)
◈ 실제 사용되는 표현
"She ignored the rude comments like water off a duck’s back."
(그녀는 무례한 말들을 전혀 신경 쓰지 않았다.)
"Criticism is just water off a duck’s back to him."
(그에게는 비판이 전혀 영향을 주지 않아.)
"Even when people tried to bring him down, it was like water off a duck’s back."
(사람들이 그를 깎아내리려 했어도, 그는 전혀 개의치 않았다.)
"He handles stress like water off a duck’s back."
(그는 스트레스를 전혀 신경 쓰지 않고 넘겨.)
"Negative feedback is just water off a duck’s back for her."
(부정적인 피드백은 그녀에게 전혀 영향을 주지 않아.)
◈ 쉬운 예문
"Don’t worry about their remarks; it’s just water off a duck’s back."
(그들의 말에 신경 쓰지 마; 그냥 흘려보내.)
"She treats criticism like water off a duck’s back."
(그녀는 비판을 전혀 신경 쓰지 않고 넘겨.)
"For him, complaints are water off a duck’s back."
(그에게 불평은 아무렇지도 않게 넘겨지는 것들이야.)
"His calm demeanor is like water off a duck’s back."
(그의 침착한 태도는 마치 물이 튕겨 나가는 것 같아.)
"Those insults were water off a duck’s back to her."
(그 모욕들은 그녀에게 전혀 영향을 주지 않았어.)
◈ 다양한 상황
【 직장에서 】
"Criticism from coworkers is like water off a duck’s back to him."
(동료들의 비판은 그에게 아무런 영향을 미치지 않아.)
【 학교에서 】
"She handled the teasing from her classmates like water off a duck’s back."
(그녀는 반 친구들의 놀림을 전혀 개의치 않고 넘겼어.)
【 스포츠에서 】
"After missing the shot, he treated the crowd’s reaction like water off a duck’s back."
(슛을 놓친 후, 그는 관중의 반응을 전혀 신경 쓰지 않았어.)
【 대인 관계에서 】
"When people gossip about him, it’s like water off a duck’s back."
(사람들이 그에 대해 험담을 해도, 그는 전혀 신경 쓰지 않아.)
【 스트레스 관리에서 】
"He deals with pressure like water off a duck’s back."
(그는 압박감을 전혀 개의치 않고 넘겨.)
♥ 다른 영상들의 문장 설명들도 보고 싶다면 클릭~↓↓↓
'자주 쓰는 문장' 카테고리의 다른 글
1618 Why should i worry (0) | 2024.10.07 |
---|---|
1617 Comes as no surprise (0) | 2024.10.07 |
1615 Wake up and smell the coffee (0) | 2024.10.07 |
1614 In five seconds flat (0) | 2024.10.07 |
1613 Low man on the totem pole (0) | 2024.10.07 |